31 mayo, 2007

Anosognosia


¡Toma palabro! Anosognosia: no saber que uno tiene un problema bien gordo.

La palabra de hoy es cortesía de Language Log, donde lo usan para referirse concretamente a las personas que se quejan de un error lingüístico que ellos mismos cometen, parafraseo, "a menudo en la misma frase en la que expresan su resentimiento". Aunque me temo que no tengo el libro a mano, me ha recordado a un fragmento de The Adventure of English, de Melvyn Bragg, en la que un autor que abogaba por erradicar las palabras de origen latino hacía buen uso de al menos media docena de raíces latinas en el puñado de oraciones que usó para emitir su queja.

Huelga decir que no había oído esta palabra en toda mi vida, y ya venía dispuesto a compartirla con ustedes como una gran invención sin saber que ya constaba en el DRAE. Me ha encantado, porque sinceramente, ¿quién no conoce a alguien que se queja de la misma exasperante costumbre con la que tortura a los demás? En mi propia anosognosia, ¿cuántas veces habré cometido los errores de traducción de los que luego me quejo aquí?

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Nunca había oído esta palabra. He mirado en el Diccionario de de la R.A.E. (XXI edición) y no aparece. ¿Seguro que está admitida por la RAE? En cualquier caso, recuerdo a una persona que le solía oler el aliento a una mezcla de pepinillo y ajo macerados, lo que no obstaba para que se quejase de la halitosis que sufría otro compadre. ¿Cómo se le debería denominar a esa persona, anosognósico?

Mart dijo...

Tiene que estar admitida por la RAE, por la fuerza: no tengo la edición impresa del DRAE, pero la imagen que he puesto es una captura del resultado del diccionario online. Ésta es la link:

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=anosognosia&TIPO_BUS=3&TIPO_HTML=2&

¿A lo mejor está pendiente de inclusión en la siguiente edición? ¿Pero entonces no llevaría una marca de "artículo enmendado"?