10 julio, 2007

Las habilidades flexivas de los espíritus

Hace poco me compré Shadow Hearts: From The New World, la tercera parte de una saga de videojuegos. No es tan brillante como la segunda parte (uno de los personajes era Joachim, un vampiro rubio experto en lucha libre que usaba un atún como arma, y tenía entre sus compañeros a Gepetto y a la princesa Anastasia), aunque tiene sus momentos (uno de los personajes es Frank, un espía americano que ha aprendido el arte japonés del ninjutsu en una aldea ninja... situada en la selva brasileña. Ahora mismo lucha con un cactus gigante). El juego ya me interesaba de antes, pero me llevé una grata sorpresa cuando vi la parte de atrás de la caja:


¡Habilidades morfológicas sobrenaturales! ¡Toma ya! ¿Será éste un juego para filólogos, en el que para avanzar hace falta conjugar verbos latinos? ¿Combinar palabras en inglés, quizá? ¿Unir sufijos en castellano?

Nada de eso: el texto se refiere a la capacidad de la protagonista (cuyo mayor talento, por lo poco que sé, es el de quitarse más ropa de la que parece llevar puesta) para convertirse en criaturas mágicas. Cambiar de forma, vaya.

Por supuesto, este uso de la palabra "morfología" en realidad es correcto y apropiado y todo, pero no deja de sorprenderme encontrármela en la carátula de un videojuego. Ahora a ver si cuando llegue Rogue Galaxy consiguen introducir algún comentario sobre la sintaxis.

No hay comentarios: