21 mayo, 2012

¿Por qué aprendiste euskera?


 George Henry Borrow fue un personaje muy curioso. Aunque nunca llegó a terminar la carrera de Filología fue capaz de traducir treinta y cinco lenguas y numerosos dialectos. Era un apasionado del lenguaje y un feroz defensor de la propagación de la Biblia. En uno de sus numerosos viajes recaló en España y en un libro titulado La Biblia en España escribe lo siguiente sobre el euskera:

"Hay muy pocos alicientes para el estudio de esta lengua. En primer lugar, su adquisición es completamente innecesaria, aun para los que residen en el territorio donde se habla, porque la generalidad entiende el español en las provincias vascas pertenecientes a España y el francés en las pertenecientes a Francia. En segundo lugar, ninguno de sus dialectos posee una literatura propia que recompense el trabajo de aprenderlo. Existen algunos libros en vasco pero son exclusivamente libros de devoción papista y en su mayoría traducciones".

Curiosa opinión para alguien que se molestó en aprender esta 'lengua innecesaria' en la que escribió un Evangelio de San Lucas, no fuera a ser que, a pesar de los pesares, los vascos se inclinaran a leer a la competencia.

Si alguien está interesado en este filólogo-viajero-hispanista-difusor de biblias protestantes puede unirse a su grupo en Facebook.

1 comentario:

Anónimo dijo...

La explicación es perfecta. Yo añadiría un factor más: la complejidad del propio idioma. A diferencia del catalán, por ejemplo.