Divina pero peligrosa
Hace un rato Matt Dillon ha recibido el Premio Donostia en, adivínenlo, el Festival Internacional de Cine de San Sebastián. ¡Pero no! Lo crean o no, no estoy aquí para hablar de la gala, que desde luego dará que hablar a diestro y siniestro (¿a "ambisiniestro"?). Me he prometido a mí mismo que no usaría CEL! para cotillear sobre el pijama de Julian Schnabel. Uy, ya está. Una auto-promesa rota en menos de dos horas, y ni siquiera es Año Nuevo.
Pero bueno, el caso es que para homenajear a Dillon, quiero que entre todos recordemos su película con Liv Tyler, "Divina pero peligrosa". ¿Cómo creen que es su título original? ¿Van a ponerse literales y sugerir Divine and dangerous? ¿Van a elegir Godly, para variar?
Pues se equivocan. El encargado de traducir el título original (un niño de tres años, supongo, mientras veía dibujos animados) sacó "Divina pero peligrosa" de One night at McCool's. De verdad, así se llama; una de las razones por las que incluyo enlaces a ambas versiones de la peli es para que vean que no me invento ni el título original ni el adaptado. En serio, ¿cómo se las arregla uno para coger eso y transformarlo en aquello? Es una verdadera bofetada en la cara del autor. Vale que no es el mejor título del mundo, y que el nombre del restaurante quedaría un poco raro, pero algún rigor tendrá que haber.
1 comentario:
tanto estudiar ingles pa q te vengan y lo traduzcan asi...
Publicar un comentario