El yogur: ¡ahora con un 0% de sentido!
Estos días la tele nos obsequia con un anuncio del nuevo "Actimel 0% de fresa", un brebaje que creo está entre el "Actimel Ná de Ná" y el "Actimel Número Imaginario". No sé ustedes, pero yo me he sorprendido bastante. Ya sé que en el negocio de los anuncios la regla de oro es que "No existe la mala publicidad", pero de todos modos no creo que los publicistas tuvieran previsto que la reacción del público a su anuncio no fuera "Por el amor de Jessica Alba, qué buena pinta tiene eso", sino "Pues los productos de Ikea tampoco tienen nada de fresa y no se dan tanto bombo".
El caso es que las preposiciones son palabras gramaticales que expresan una relación, y como la falta de casos del castellano impone cierta rigidez en el orden de una frase, tendemos por naturaleza a establecer relaciones de proximidad.
Es como el ejemplo de "Se venden sombreros para niños de paja": lo que en la cabeza de los publicistas aparece como [Actimel 0%] [de fresa] en la nuestra suena como [Actimel] [0% de fresa]. Siempre he sospechado que en los yogures de fresa habrá más cantidad de aceite de pescado o de uranio empobrecido que de fresas auténticas, pero si alguna vez he pensado en cómo descubrir la verdad desde luego no era a través de los anuncios de la propia compañía.
Por otra parte, tampoco es fácil encontrar una solución viable. El nombre "Actimel 0%" ya es sospechoso a secas, sin saber exactamente qué es lo que no tiene. "Actimel de fresa 0%" suena raro, así que probablemente lo más seguro habría sido usar "Actimel 0% con fresas" o "Actimel 0% con sabor a fresa".
P.D.: La página web del producto, ahora que miro, alega estar cerrada del todo. Actimel 0%, ya lo creo.
1 comentario:
"Unfortunately, I don't speak Spanish," le Sashanan el talkos.
(LSL fans in-joke.)
Publicar un comentario